您的位置 首页 网络杂谈

美方翻译夹带私货是什么情况?美方翻译夹带私货说了什么

摘要: 3月19日据媒体报道,中美高层战略对话现场,美方在先致开场白时严重超时,并对中国内外政策无理攻击指责,…

摘要:

3月19日据媒体报道,中美高层战略对话现场,美方在先致开场白时严重超时,并对中国内外政策无理攻击指责,挑起争端。这不是待客之道,也不符合外交礼仪。杨洁篪对美方说我们把你们想得太好了,“我们认为你们会遵守基本的外交礼节。”

根据香港《南华早报》视频录像查证,该紫发女士为美方代表团的翻译人员

3月19日据媒体报道,中美高层战略对话现场,此次战略对话的双方本应充满诚意,但相较于中方,美方态度傲慢,外交礼仪缺失,竟派出一位“染紫头发”的外交翻译人员,显得非常不专业。这一场面不仅外界看在眼里,甚至遭到美国本土媒体的批评。

除了外交礼仪缺失,其翻译能力也备受质疑,通过比较美国国务卿布林肯发言原文和翻译员译文后发现,该翻译员的译文大有“火上浇油”、“夹带私货”的意味,比布林肯的原文更具攻击性。

本文来自网络,不代表卡奇财经立场,转载请注明出处:https://www.hfhnjr.com/?p=13527

作者: 卡奇

联系我们

联系我们

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部